Alex | αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω
|
ASV | Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
|
BE | But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
|
Byz | αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω
|
Darby | yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
|
ELB05 | (Der Fels aber war der Christus.) An den meisten derselben aber hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der Wüste hingestreckt worden.
|
LSG | Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.
|
Pesh | ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܒܤܘܓܐܗܘܢ ܐܨܛܒܝ ܐܠܗܐ ܢܦܠܘ ܓܝܪ ܒܡܕܒܪܐ ܀
|
Sch | Aber an der Mehrzahl von ihnen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden in der Wüste niedergestreckt.
|
Scriv | αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω
|
Web | But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
|
Weym | But with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the Desert.
|